jueves, 23 de junio de 2011

Soy trilingüe


No se crean que me volví loca y me inventé una palabra, no, lo que pasa es que hoy pensaba en las diferentes palabras que usamos para nombrar a la ropa en Argentina, Chile y Perú. Y en lo experta que me he vuelto en el tema por necesidad jajaj. La verdad, es que es un poco loco que siendo países cercanos tengamos términos tan distintos.
Primer aprendizaje: en Chile a las remeras les dicen poleras mientras que acá en Perú les dicen polos. Para nosotros los argentinos polera es una remera de cuello alto que en Chile le dicen cuello beatle ( jaja) si tiene una forma de decirse en Perú, me avisan que no lo sé.
Cuando llegamos a Perú veía que decía chompas y para mí eran las remeras de piqué con cuello pero pronto descubrí que chompas son los sacos, camperas tejidos y tb los buzos. En Chile son los chalecos.
Chalecos en Argentina son los sacos sin mangas, en Chile son los gillette. En Perú les dicen igual a nosotros ( Gracias a Dios!)
La malla es acá y en Chile, el traje de baño. A las leggings algunos en Chile y en Perú les dicen lycras.
En zapatos estamos más o menos claros, el único que se me ocurre en este momento es que en Chile les dicen bototos a los borcegos.
Es toda una aventura vivir en otro país porque esto es sólo una muestra de las diferencias de las palabras. Con mi marido ya hablamos argentino-chileno sin problemas pero después de mas de tres años y medio juntos siempre surge alguna palabra que hace que alguno pregunte: qué significa?
Y entre los dos también aprendemos a "hablar" en peruano, yo soy más renegada y pobre la gente que se topa conmigo y me trata de entender lo que le digo pero de a poco ya se me van pegando las palabras y las expresiones.
Cómo tengo lectores de los tres países ( gracias por leer!) les propongo si se les ocurre alguna otra palabra y si alguien tiene la experiencia al revés ( haber ido a Argentina y que no te entiendan)
Besos!!!
EDITO: Se me ocurrió otra palabra! Acá en Perú a las musculosas ( no me refiero a las mujeres con músculos sino a las remeras sin mangas) les dicen BVD y lo pronuncian bividi. Alguien sabe de dónde viene esto?
Besotes!


4 comentarios:

  1. Hola compatriota! que loco lo que contás, una se vuelve loca con tantas formas de nombrar las cosas

    Gracias por tus palabras en Discipula, que lindo que te hayas acordado de mi y que te guste el blog!

    Besotes y tambien te sigo!

    ResponderEliminar
  2. Lo último que recuerdo es haber dicho cuero a un brasileño que está guapisimo y la amiga colombiana me dijo: por qué le dices cuero si está churrisimo!!!.... resulta que cuero en Colombia es todo lo contrario que en Perú. ¡bah!

    ResponderEliminar
  3. Jajaja me reí demasiado con esto. Mi pololo (novio) es colombiano y yo chilena. Siempre nos pasan cosas graciosas con las palabras. Tuvimos una gran lucha con la palabra "chaleco"... acá en chile tabién se dice "chaleco sin mangas" a los gillette... se rió de mi hasta el día de hoy jaja...
    Una verguenza con la palabra "remera"... una tía mía fue a Argentina y pidió una "ramera" UPS! jeje

    Saludos, te sigo :D

    ResponderEliminar
  4. Jajaja qué buen post! Pues, sí, creo que a los polos de cuello alto que te refieres acá e Lima les decimos cafarenas, chompas: básicamente le puedes decir a cualquier cosa tejida en lana o hilo y de mangas largas (en alpaca también), y por ahí a lo que le dicen bufandas, acá en Perú les decimos Chalinas ^^, después no se me ocurren más cosas, pero sí la diferencia que noté más cuando estuve en Bs. As. es que nadie me dejaba comprarme cosas de colores!! jajaj yo entraba las tiendas y veía algo rojo, verde, o muy llamativo y me decían oye vas a ir por la calle y vas a parecer un loro, jajaj en cambio por acá creo que sí usamos mucho más color, no sé si será solo mi impresión pero cuando veía a la gente por la calle todas iban preciosas pero de negro, gris y azul solamente ^^.
    En Chile todavía no estuve pero sí que pienso ir algún día!

    ResponderEliminar

Qué opinás?